Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 20:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 20:21

Setelah ia berunding dengan rakyat, ia mengangkat orang-orang yang akan menyanyi nyanyian untuk TUHAN dan memuji TUHAN dalam pakaian kudus b  yang semarak pada waktu mereka keluar di muka orang-orang bersenjata, sambil berkata: "Nyanyikanlah nyanyian syukur bagi TUHAN, bahwasanya untuk selama-lamanya c  kasih setia-Nya!"

AYT (2018)

Setelah Yosafat berunding dengan rakyat, dia mengangkat orang-orang yang akan menyanyikan nyanyian bagi TUHAN dan memuji-Nya dengan pakaian kudus saat mereka keluar di depan orang-orang bersenjata, sambil berseru: “Bersyukurlah kepada TUHAN! Sesungguhnya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 20:21

Maka berbicaralah baginda dengan orang banyak itu, lalu diangkat baginda akan beberapa biduan bagi Tuhan, supaya dipuji-pujinya akan yang Mahamulia sambil berjalan di hadapan segala orang yang lengkap dengan senjatanya, bunyinya: Segala puji bagi Tuhan karena kemurahan-Nya kekal sampai selama-lamanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 20:21

Setelah berunding dengan rakyat, raja menyuruh paduan suara memakai pakaian seragam yang biasanya dipakai pada upacara-upacara khusus dalam agama. Paduan suara itu harus berbaris dengan semarak di depan barisan tentara sambil menyanyi, "Pujilah TUHAN! Kasih-Nya kekal abadi!"

MILT (2008)

Kemudian dia berunding dengan rakyat, lalu pada saat keluar ke hadapan mereka yang dipersenjatai, dia mengangkat mereka yang sungguh-sungguh akan menyanyi bagi TUHAN YAHWEH 03068 dan yang sungguh-sungguh akan memuji dalam kemuliaan kekudusan, dan seraya berkata, "Bersyukurlah kepada TUHAN YAHWEH 03068, karena kasih setia-Nya untuk selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Setelah berunding dengan rakyat, ia mengangkat orang-orang yang akan menyanyi bagi ALLAH dan memuji Dia dengan pakaian suci sambil berjalan di depan orang-orang bersenjata, demikian, "Mengucap syukurlah kepada ALLAH, karena kasih-Nya kekal selama-lamanya."

AVB (2015)

Setelah berunding dengan rakyat, dia mengangkat kalangan yang akan menyanyi bagi TUHAN dan memuji Dia dengan pakaian suci sambil berjalan di depan kalangan yang bersenjata; demikianlah nyanyian mereka, “Mengucap syukurlah kepada TUHAN, kerana kasih-Nya kekal selama-lamanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 20:21

Setelah ia berunding
<03289>
dengan
<0413>
rakyat
<05971>
, ia mengangkat
<05975>
orang-orang yang akan menyanyi nyanyian
<07891>
untuk TUHAN
<03068>
dan memuji
<01984>
TUHAN dalam pakaian
<01927>
kudus
<06944>
yang semarak pada waktu mereka keluar
<03318>
di muka
<06440>
orang-orang bersenjata
<02502>
, sambil berkata
<0559>
: "Nyanyikanlah nyanyian syukur
<03034>
bagi TUHAN
<03068>
, bahwasanya
<03588>
untuk selama-lamanya
<05769>
kasih setia-Nya
<02617>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 20:21

Maka berbicaralah
<03289>
baginda dengan
<0413>
orang banyak
<05971>
itu, lalu diangkat
<05975>
baginda akan beberapa biduan
<07891>
bagi Tuhan
<03068>
, supaya dipuji-pujinya
<01984>
akan yang Mahamulia
<06944> <01927>
sambil berjalan
<03318>
di hadapan
<06440>
segala orang yang lengkap dengan senjatanya
<02502>
, bunyinya
<0559>
: Segala puji
<03034>
bagi Tuhan
<03068>
karena
<03588>
kemurahan-Nya
<02617>
kekal sampai selama-lamanya
<05769>
!
AYT ITL
Setelah Yosafat berunding
<03289>
dengan
<0413>
rakyat
<05971>
, dia mengangkat
<05975>
orang-orang yang akan menyanyikan
<07891>
nyanyian bagi TUHAN
<03068>
dan memuji-Nya dengan pakaian
<01927>
kudus
<06944>
saat mereka keluar
<03318>
di depan
<06440>
orang-orang bersenjata
<02502>
, sambil berseru
<0559>
: “Bersyukurlah
<03034>
kepada TUHAN
<03068>
! Sesungguhnya
<03588>
untuk selama-lamanya
<05769>
kasih setia-Nya
<02617>
!”

[<01984>]
AVB ITL
Setelah berunding
<03289>
dengan
<0413>
rakyat
<05971>
, dia mengangkat
<05975>
kalangan yang akan menyanyi
<07891>
bagi TUHAN
<03068>
dan memuji
<01984>
Dia dengan pakaian
<01927>
suci
<06944>
sambil berjalan
<03318>
di depan
<06440>
kalangan yang bersenjata
<02502>
; demikianlah nyanyian mereka, “Mengucap syukurlah
<03034>
kepada TUHAN
<03068>
, kerana
<03588>
kasih-Nya kekal
<02617>
selama-lamanya
<05769>
.”

[<0559>]
HEBREW
wdox
<02617>
Mlwel
<05769>
yk
<03588>
hwhyl
<03068>
wdwh
<03034>
Myrmaw
<0559>
Uwlxh
<02502>
ynpl
<06440>
taub
<03318>
sdq
<06944>
trdhl
<01927>
Myllhmw
<01984>
hwhyl
<03068>
Myrrsm
<07891>
dmeyw
<05975>
Meh
<05971>
la
<0413>
Uewyw (20:21)
<03289>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 20:21

Setelah ia berunding 1  dengan rakyat, ia mengangkat 2  orang-orang yang akan menyanyi nyanyian untuk TUHAN 4  dan memuji 3  TUHAN dalam pakaian kudus yang semarak pada waktu mereka keluar di muka orang-orang bersenjata, sambil berkata: "Nyanyikanlah nyanyian syukur 4  bagi TUHAN 4 , bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA